[9][10][11] It frequently appears in collections of children's songs. "De colores" ([Made] of Colors) is a traditional Spanish language folk song that is well known throughout the Spanish-speaking world. Son los mil reflejos que el sol atesora. The great loves of many colors Y por eso los grandes amores Brillantes y finos se viste la aurora. De colores, de colores Difundiendo la luz que ilumina The hen, the hen Difundiendo la luz que ilumina De muchos colores me gustan a mí. Let us live in grace since we can. De colores, de colores De colores De colores se visten los campos en la primavera De colores De colores Son los pajaritos que vienen de afuera. Llevemos a Cristo un alma y mil más. The rooster sings, the rooster sings Y por eso los grandes amores De gente que ríe, y estrecha la mano. De colores, de colores      And that is why I love And that is why I love In colors, in colors De muchos colores me gustan a mí. De gente que ríe, y estrecha la mano. In colors, in colors De colores, de colores La gracia divina del gran ideal. The great loves of many colors. The songs are given in the original languages and with English translations. The fields are dressed in the spring. The divine grace from the great ideal. The great loves of many colors The song has also been translated into other languages. It was featured in the 1988 movie The Milagro Beanfield War. Llevemos a Cristo un alma y mil más. [5][6][7] It often appears in collections of children's songs. Se visten los campos en la primavera. De colores, de colores This page was last changed on 23 May 2019, at 16:13. The great loves of many colors. Es el arco iris que vemos lucir. Vivamos en gracia puesto que se puede. The divine grace from the great ideal. And that is why I love Con el quiri, quiri, quiri, quiri, quiri. Con el cara, cara, cara, cara, cara. The divine grace from the great ideal. Y por eso los grandes amores Many additional verses (and variations of these verses) are known to exist, some including Christian references and some including more specific to farm life or labor union issues to be used as a rallying-song for farm-laborers. Let us quench, let us quench Let us live in grace since we can. Sí, de blanco y negro y rojo y azul y castaño. De muchos colores me gustan a mí. Today, in addition to being used as the unofficial anthem of the Farm Worker Movement and as an inspirational song in Cursillo workshops, the song is often taught in schools in the United States—from elementary school to community colleges—as an example of a common Mexican folk song. The great loves of many colors. De muchos colores me gustan a mí. The great loves of many colors In colors, in colors La sed ardorosa del Rey que no muere. The great loves of many colors. It was featured in an episode of the PBS show Let's Go Luna in between the segments "What's the Big Idea?" La sed ardorosa del Rey que no muere. Difundiendo la luz que ilumina Los pollitos/polluelos, los pollitos/polluelos The great loves of many colors. Son colores, son colores Brilliant and delicate is dressed the dawn. With a cheep, cheep, cheep, cheep, cheep. De muchos colores me gustan a mí. De colores, de colores And that is why I love The hen, the hen It is also associated with the United Farm Workers union, as one of the most commonly heard songs sung during rallies. Y por eso los grandes amores The great loves of many colors. All the colors, colors Yes, black and white and red and blue and brown. All the colors, colors Yes, black and white and red and blue and brown. In colors, in colors De Colores is a common folk song in the Spanish-speaking world. In colors, in colors The lyrics depict an expression of joy and a celebration of all creation with its many bright colors. From people laughing, and shaking hands. Brilliant and delicate is dressed the dawn. The chicks, the chicks "De colores" ([Made] of Colors) is a traditional Spanish language folk song that is well known throughout the Spanish-speaking world. Joyous, joyous Jubilosos, jubilosos What makes the book really special is the many comments from Mama Lisa’s correspondents who have shared stories and memories from their own lives.      And that is why I love Y por eso los grandes amores Y por eso los grandes amores De colores, de colores Y por eso los grandes amores De colores is typically sung in Spanish, but there are different English translations of the song in circulation, and the song has been translated into other languages. Let us quench, let us quench [3][4] It is believed to have been in circulation throughout the Americas since the 16th century, with melodies being brought over from Spain during the colonial era. Jubilosos, jubilosos In colors, in colors Jubilosos, jubilosos Y por eso los grandes amores Y por eso los grandes amores Is dressed the diamond we see shining. Difundiendo la luz que ilumina De colores, de colores De colores, de colores [2], The song is associated with Mexican folklore, but it is not known for certain when and where the song originated. Se viste el diamante que vemos lucir. De colores has been recorded by many different artists, including Los Lobos, Joan Baez, Raffi, Nana Mouskouri, Tish Hinojosa, Arlo Guthrie, José-Luis Orozco, Justo Lamas, Baldemar Velasquez, Tara Strong, Rachael Cantu, Pete Seeger, Ismael Rivera and Tao Rodríguez-Seeger; and has been referenced in the Flobots song "Handlebars". De muchos colores me gustan a mí. De gente que sabe de la libertad.      And that is why I love Part of the song was also performed in the 1989 movie 'Romero' by Raul Julia, as Oscar Romero, and a group of nuns. And that is why I love Joyous, joyous Y por eso los grandes amores De muchos colores me gustan a mí. With a cheep, cheep, cheep, cheep, cheep. The melody is thought to have been used in North and South America since the 16th century, having been brought over from Spain in the colonial era. Spreading the light that illuminates De colores, de colores Is dressed the diamond we see shining. Es el arco iris que vemos lucir. The great loves of many colors. In colors, in colors With a cock-a-doodle, cock-a-doodle-doo. De muchos colores me gustan a mí. Joyous, joyous Y por eso los grandes amores Con el pío, pío, pío, pío, pí. De colores De colores es el arco iris que vemos lucir Y por eso los grandes amores de muchos colores Me gustan a mí. Are the little birds that come from outside. All the colors, colors De colores is usually sung in Spanish, but there are different English translations of the song. De muchos colores me gustan a mí. No one knows for sure when the song first began to be sung in the Americas.The melody is thought to have been used in North and South America since the 16th century, having been brought over from Spain in the colonial era. Are the little birds that come from outside.
Tito Flavio Vespasiano Coliseo, Mike Tyson Joven, Alan Tudyk Estatura, Jobs In Canada For Spanish Speakers, Dibujos De Lobos Faciles, Los Colores Azul, Deadpool Animado Enamorado, Fatalities Mortal Kombat Xl Ps4, Apariciones Del Undertaker,